Первыми мемами (точнее, протомемами) следует признать интертитры.
Напомню, что интертитрами (от фр. Intertitre) принято называть используемые в немом кинематографе специальные кадры с текстом: диалогами героев, комментариями, разъяснения сюжетных поворотов или передачи другой информации кинозрителю.
Они вставлялись во время монтажа между кадрами и, как правило, украшались витиеватым орнаментом. В большинстве случаев, были своеобразной квинтэссенцией смыслов.
Причем, зачастую к написанию интертитров привлекались известные журналисты и литераторы. Так среди авторов интертитров, в свое время, были Илья Ильф и Евгений Петров, авторы бессмертных «12 стульев».
Если принять все вышесказанное за базис, то первым (конкретно) сигарным мемом, появившимся в России, стоит признать кадр из советского немого чёрно-белого фильма «Два дня», снятого в 1927 году в Одессе Всеукраинским фотокиноуправлением (ВУФКУ).
Сам 60-ти минутный фильм носит пропагандистский характер и рассказывает о периоде Гражданской войны на юге России.
По сюжету все действие происходит в покинутой семейством дворянской усадьбе, которую захватывает свора красноармейцев. Первым делом они, естественно, подвергают имущество владельцев тотальному разграблению. «Барские» сигары у сих люмпен-борцов «за счастье трудового народа» также вызывают живой интерес.
Дворецкий, который остался в усадьбе присматривать за хозяйством, возмущается подобными пролетарскими забавами и в сердцах произносит следующую фразу:
«— РАСПОЛОЖИЛИСЬ, НАГАДИЛИ, КАК СВИНЬИ, ДА ЕЩЁ И СИГАРЫ ВСЕ ПОКРАЛИ!»
Затем он вырывает из кривого рта красного оборванца раскуренную сигару и грозно кричит:
« — КОШАЧИЙ ХВОСТ ТЕБЕ СОСАТЬ, А НЕ СИГАРУ КУРИТЬ!»
Собственно, этот интертитр я и предлагаю считать первым отечественным сигарным [прото]мемом.
Возможно, кому-то он покажется грубоват, однако время тогда было суровое да и какой на самом деле-то спрос с мемов?!