Речь пойдёт о коротеньком и поучительном рассказе «Сигара» из сборника Франца Гофмана «Пёстрая книжка. 100 новых нравоучительных рассказов для маленьких детей, переложенные с немецкого и примененные к русским нравам», изданном в Санкт-Петербурге в 1866 году.
Указанное в подзаголовке «переложение» означает авторизованный и локализованный (русифицированный) перевод, сделанной анонимным переводчиком, скрывшийся за псевдонимом «М. Б-е». Пару слов об авторе. Франц Гофман (1814-1882) — популярный немецкий писатель, написавший более 100 книг для детей и юношества, переведенных на все европейские языки. Автор знаменитого в своё время сборника детских рассказов Das bunte Buch. Neue 150 moralische Erzählungen für kleine Kinder, изданная 1860 году, из которой, в свою очередь, и получилась сокращённая русская версия в виде «Пёстрой книжки».
Рассказ о начинающем юном афисионадо публикуется в дореформенной орфографии с сохранением авторской пунктуации.
Приятного чтения!
Сигара
Иванъ Петровичъ, и вправду былъ добрый и прилежный мальчикъ; не должно, однакожъ, полагать чтобъ онъ былъ безъ недостатков. Напротивъ въ пестрой книжкѣ мнѣ довелосъ многое о чемъ читать, что давало поводъ отъ души посмѣяться надъ Ванею. За шалостями у него дѣло не стало, но обыкновенно за нихъ ему порядкомъ доставалось.
Между прочимъ Ваня нерѣдко хвастался и чванился, выхваляясь невѣсть какими великими дѣлами и притворялся, будто умѣетъ дѣлать все, что дѣлаютъ взрослые. Не такъ велика бы бѣда, еслибъ онъ ограничился однимъ хвастовствомъ, стараясь при томъ быть столь же учтивымъ, вѣжливымъ, прилежнымъ, разсудительнымъ и терпѣливымъ, какъ то бываютъ взрослые. Но не до того ему было. Онъ во всемъ хотѣлъ подражать старшимъ и въ хорошемъ и въ безполезномъ; такъ, однажды, сталъ онъ хвастать, что можетъ, какъ и отецъ его, выкурить сигару.
Конечно, остальные дѣти осмѣяли его, и Коля сказалъ ему еще: «Еслибъ папаша засталъ тебя съ сигарой, то непремѣнно прогналъ бы на корридоръ!»
«Ну вотъ, посмотримъ!» сказалъ Ваня. «Сейчасъ-же принесу себѣ изъ папашиной комнаты сигару и здѣсь въ бесѣдкѣ на глазахъ вашихъ выкурю ее.»
Дѣйствительно онъ побѣжалъ и минуты черезъ двѣ вернулся съ сигарою. Дымъ отъ нея клубился какъ из трубы, Ваня такъ бодро выпускалъ изо рта струи дыма, какъ будто уже съ давнихъ поръ къ ней привыкъ. Коля и Ольга, правда, предостерегали его, но Ваня, не обращая на это никакого вниманія, важно расхажавалъ по бесѣдкѣ и воображалъ себя Турецкимъ пашею.
Вдругъ послышались шаги отца. Тутъ-то Ваня испугался, потому что тайкомъ стащилъ сигару, и, чтобъ отецъ не замѣтилъ ея, поскорѣе сунулъ горящую сигару въ карманъ. Сначала, дѣйствительно, шло удачно; но подъ конецъ все обнаружилось. Полы сюртука на Ванѣ по немногу начали тлѣть, смрадъ и запахъ дыма распространился по бесѣдкѣ.
«Это что такое?» спросилъ отецъ. «Вы, никакъ, играли съ огнемъ?»
Ваня покраснѣлъ, сунулъ руку въ карманъ, вынулъ сигару и такъ обжегся, онъ закричалъ и поскорѣе началъ снимать платье, чтобъ не получить еще большихъ обжоговъ. Папаша увидалъ сигару, тлѣющее платье, и тотчасъ догадался въ чемъ дѣло. Затоптавъ ногами огонь, онъ скоро спасъ платье, а потомъ порядочно потрепалъ Ваню за уши, что въ придачу къ обожженнымъ пальцамъ, не очень-то понравилось шалуну. Послѣ этого приключенія, Ваня во всю жизнь свою не курилъ болѣе сигары и не сталъ болѣе хвастаться тѣмъ, что умѣетъ курить. Какъ только когда-либо въ послѣдствіи заходила рѣчь о сигарѣ съ известной придаче, надъ Ванею порядкомъ трунили.
Публикацию подготовил Михаил Пашаев