Забытые слова

 

 

Читая как-то историческую подборку популярной в своё время петербургской газеты «Сѣверная пчела», основанную самим Фаддеем Булгариным и издававшуюся в 1825-1864 годах, я случайно наткнулся на слово «сигарочная».

Например, в 1840 году «Сѣверная пчела» писала следующее: «Теперь, когда курит весь мир, так что небу жарко, известие о хорошей сигарочной фабрике нельзя почесть лишним…», а в 1843 году в заметке про европейские будни рассказывала: «Во всех модных магазинах, даже в тех, где продаются модные дамские товары и драгоценные вещи, золото и бронза, продаются сигарки. Должно отдать преимущество настоящим Антильским сигарам, особенно делаемым в Гаване, на острове Кубе, но и во всех городах Европы находятся сигарочные фабрики».

Сие прилагательное мне показалось немного странным для русского языка и я решил поискать примеры употребления в отечественной публицистике и литературе.Но для начала, я решил обратиться к Толковому словарю живого великорусского языка Владимира Даля, изданному впервые в 1863-1866 годах, чтобы узнать, что ж там есть про сигару.

«Сигара, сигарка, сигарочка, исп. табачный лист, свернутый трубкою, для куренья. Сигарет(к)а, особый разбор мелких сигар. Подразделенье сигар образуют: пахитосы, папиросы и пр. Сигаровый, табачный цвет. Сигарная фабрика. Сигарочный смрад - пепел. Сигарковые окурочки. Сигарочник м. -ница ж. мастер, работник, делающий, катающий сигары:

| любитель, куритель сигарь;

| сигарочница, коробочка, трубка или баульчик, для держанья, храненья сигар. Карманная сигарочница. Сигарник, -ница, губничек, мундштучок, для вставки сигары.

| Сигарница. сигарочница.»

Буду откровенен, стольким забытым вариациям я был несколько удивлен.

Ну что ж, будем тогда искать все эти слова...

Первым делом мне попался роман Некрасова «Мёртвое озеро», написанный им в 1848 году совместно со своей любовницей Авдотьей Панаевой, скрывавшейся под псевдонимом «Н. Станицкий», где мы сразу находим: «В Петербурге, в тех кружках, где особенно любят потолковать о том, кто как живет, наживает и прожиет, некоторое время предметом толков был один разбогатевший табачный и сигарочный фабрикант, выстроивший дом в лучшей части города, каменный, трехэтажный, облепленный до второго этажа вывесками, посреди которых бросалась в глаза большая вывеска: «Табачная и сигарочная фабрика Августа Штукенберга».

Оснований не доверять Николаю Александровичу в уместности использования данного слова, у меня не было — ведь он сам курил сигары.

Далее в «Воспоминаниях о Белинском», изданных литературным критиком Иваном Панаевым в 1860 году, я нашёл следующее употребление такого же прилагательного: «Если кто-нибудь, бывало, оставит следы ног на его паркете, насорит у него сигарочным пеплом или плюнет на пол, Белинский непременно нахмурится и начнет ворчать. В его кабинете нигде не видно было ни соринки...».

Дальше — больше и интереснее.

Берём брошюру «Спутник меломана. Собрание оперных либретто» Д. Марголина от 1908 года и видим в либретто к опере Жоржа Бизе «Кармен» (1875): «На площади собираются юноши, ухаживающие за выходящими сигарочницами».

Признаюсь, что я всегда считал, что «сигарочница», как и «сигарница» — это одно и тоже, т.е. коробка (или столовый предмет) для хранения сигар, а тут речь идёт о работницах сигарной (точнее, сигарочной) фабрики.

Любопытно, что первый советский нарком просвещения Анатолий Луначарский в статье «Среди сезона 1923-24 г.» (см. сборник «Советский и дореволюционный театр») также употребляет это слово в примерно том же значении, описывая новую постановку по знаменитой новелле Проспера Мериме: «Это совсем не то, что мы привыкли видеть в опере. Там какие-то обыватели, сигарочные работницы, солдаты. А здесь нет».

Кстати, вышеупомянутый Виссарион Белинский вывел меня на ещё одно «устаревшее» слово — «курители». Читаем его письмо к малолюбимой супруге, написанное из Парижа в августе 1847 года: «Из Майнца отправились на пароходе по Рейну. День был гнусный: осенний мелкий дождь, ветер, холод. В каюте душно, на палубе мокро, сыро и холодно; одно спасение в боковой каютке на палубе, но там курители сигар, эти мои естественные враги».

Что тут скажешь?! «Неистовый» критик, как и всегда, в своём категоричным амплуа.

«Курители» снова попадаются нам в редкой книге «Торжество табаку. Физиология табаку, трубки, сигар, папирос, пахитос и табакерки», изданной в Санкт-Петербурге в 1863 году.

Переводя указанное сочинение с французского, неизвестный русский переводчик также использует это определение, а не «курильщики» как принято в настоящее время.

Вот, например, читаем: «Куритель-аристократ. Его легко узнаете по щёгольскому туалету, или по излишней небрежности, по сапогам со шпорами или лакированным башмакам, по желтым перчаткам, по его усам, или по другому какому-либо характеристическому признаку [светских] львов».

Теперь к самому выжившему слову среди всех устаревших — к «цыгаре».

Согласно Историко-этимологическому словарю современного русского языка П.Я. Черных в русском языке сначала появилось слово «цыгара». Причём, иногда с двойной буквой «р», что вероятнее всего отсылает нас к немецкому Zigarre.

А теперь почитаем юношеские стихи Пушкина:

«...Почитать меня нельзя,

Не представь и немчурою,

С колпаком на волосах,

С кружкой, пивом налитою,

И с цигаркою в зубах...»

«К Наталье» (1813)

И сразу ещё одно:

«...Там свищет саблей он зубчатой,

Там кивер зыблется пернатый;

С черкесской буркой на плечах

И молча преклонясь ко гриве,

Он мчит стрелой по скользкой ниве

С цыгаррой дымною в зубах...»

«Послание к Юдину» (1815)

Прекрасный образец пушкинского слога!

 И хотя Александр Сергеевич по праву считается создателем русского литературного языка, он до конца своей жизни остался верным своему вокабуляру.

Так в последней полемической статье Александра Сергеевича «Мнение Лобанова» (1836) можно прочитать такие слова: «Но уже «словесность отчаяния» (как назвал её Гёте), «словесность сатаническая» (как говорит Соувей), словесность гальваническая, каторжная, пуншевая, кровавая, цигарочная и пр., — эта словесность, давно уже осужденная высшею критикою, начинает упадать даже и во мнении публики».

Лишь через два года после смерти поэта, в 1839 году, вышло «СПРАВОЧНОЕ МѢСТО РУССКАГО СЛОВА. Четыреста поправокъ», где чётко было сказано как писать правильно: «ЦЫГАРА. Правильно: сигара. Сигарная фабрика, а не цыгара, цыгарная». Так, что у Пушкина, можно сказать, алиби.

Впрочем, сей труд остался незамеченным некоторыми литераторами.

Например, в прозаическом фельетоне 1844 года, опубликованном в рубрике «Хроники петербургского жителя», которую Некрасов вёл в «Литературной газете», мы опять видим «неправильные» слова: «Я по будням курю просто Семенова, 7½ копеек серебром попробуйте. Советую, очень советую. А найти нетрудно. Я вам полное заглавие выпишу: Табашное заведение Семенова, на Васильевском острову, цыгары из российского произрастания, 7½ копеек серебром то есть не сотня семь с половиной копеек серебром, а десяток».

Кстати, здесь речь идёт о купце 1-й гильдии Гаврииле Семёнове — поставщике табачных изделий, чая и бумаги, владеющий несколькими магазинами в Санкт-Петербурге.

Любопытно также отметить, что в фирменном прейскуранте Торгового дома «Наследники Г.С. Семёнова» начала XX века, форматы сигар обозначались как «фасоны», что являлось в то время общеупотребимым.

 Другой пример находим в первом томе «Быт русского народа» («Народность. Жилища. Домоводство. Наряд. Образ жизни. Музыка»), составленном Александр Терещенко в 1848 году, где читаем: «В повсеместном употреблении всякого рода табак, но цыгары, вошедшие в употребление в нач. XIX века, вытесняют курительный».

Опять же и у Козьмы Пруткова в сборнике «Военные афоризмы. Для гг. штаб- и обер-офицеров, с применением к понятиям и нижних чинов» (1853), видим:

«Курящий цыгару над камуфлетом

Рискует быть отпетым».

Упомяну также забавный русский лубок «Курение цыгары попиросъ», датируемый 1857 годом, с изображениями курящих антропоморфных домашних животных. 

«Одинъ прiезжiй увидилъ прежнiю свою служанку.

Переимчивою кормилицу которая кормила моихъ цыплятъ

Была деревенская а я ты знаишь кто я; и когда успела

У меня перенять видала что рано встаю и подъ окномъ

Отъ кашлю цыгарку курю, и ты праклятая переимчивая

Как обезьяна у меня скора перенила абучишь такъ

И другихъ.»

Живучая оказалась «цыгара»!

К сожалению, другие любопытные слова из словаря Даля, такие как «сигаровый» и «сигарковые, мне так нигде и не повстречались.

Однако замечу, упоминаемый «сигарник» — это не только сигарный мундштук как у Даля, но ещё и карманный портсигар.

NB: Сегодня «по-старому» я бы мог сказать о себе следующее: «Я завзятый куритель настоящих Антильских цыгар больших фасонов, делаемых на сигарочных фабриках в Гаване».

 

 

Забронировать
стол

Нажимая кнопку «Забронировать» вы принимаете правила об обработке персональных данных

Заказать обратный звонок

Нажимая кнопку «Отправить» вы принимаете правила об обработке персональных данных

Заказать звонок

Наш сотрудник свяжется с вами для уточнения деталей

Нажимая кнопку «Отправить заявку» вы принимаете правила об обработке персональных данных

Уведомить о поступлении

Нажимая кнопку «Отправить» вы принимаете правила об обработке персональных данных

Ваши данные для связи

Нажимая кнопку «Свяжитесь со мной» вы принимаете правила об обработке персональных данных

Сигарный дом «Гавана»

Добро пожаловать на сайт, обращаем Ваше внимание:

Ваш город — Санкт-Петербург?

Вам исполнилось 18 лет?

Дополнительно сообщаем, что наш сайт использует куки (cookies). Продолжая им пользоваться, вы соглашаетесь на обработку персональных данных в соответствии с политикой конфиденциальности.

Ваш город — Санкт-Петербург?

  • Санкт-Петербург
  • Москва
  • Екатеринбург
  • Краснодар
  • Новосибирск
  • Нижний Новгород
  • Казань
  • Самара
  • Другое